Утро — еще не день - Страница 26


К оглавлению

26

— Хорошо, — говорю я, — но позвольте мне подумать день или два.

— Ну что ж. Если день-два, подумайте, — кивает Томас. — Таких выгодных условий вам никто не предложит.

Напряжение спало. Мод успокоилась, Сандра что-то мурлычет в такт диско-мелодии, которая доносится снизу.

Почувствовав, что соглашение почти заключено, Томас также расслабляется. Алкоголь, до сих пор нейтрализованный силой воли, кажется, начинает действовать и на него. Он бросает на меня дружеский взгляд и говорит:

— Оружие — это самое выдающееся изобретение! Единственное лекарство против человеческой глупости. Мы должны быть благодарны глупости, уважаемый Каре. Если бы не она, кто бы покупал оружие?

— Все это теория, — возражает Сандра. — Пойдем танцевать.

— Только не я, — качает головой американец. — Я могу выпить еще рюмку, чтоб сделать тебе приятное.

— Тогда с вами, — вдруг обращается секс-бомба ко мне.

Она уже поднялась, и я не могу отказать, тем паче что и Томас добродушно подбивает:

— Идите, идите! Вы же знаете! Когда дамы приглашают…

Я трогаюсь вслед за дамой по узкой галерее. Вдруг она оборачивается ко мне и спрашивает:

— Вы и в самом деле считаете, что Эрих вам необходим?

— Конечно. Если это для вас имеет значение.

— Для меня едва ли. Но, слушая ваш разговор, я подумала, какие мужчины глупые. Тратят попусту время на какие-то никчемные проценты, а про главное забывают.

Она делает многозначительную паузу и снова поднимает на меня глаза, в которых уже нет и следа опьянения.

— Эрих — опасный человек.

— Я это понял. Но вы высказываетесь очень общно.

— Нет времени на подробности. Нам надо возвращаться наверх, — говорит женщина.

— Почему так быстро? Или Томас тоже опасный человек?

— Оставьте шутки. И если вы не совсем утратили здравый смысл, подумайте над тем, что я вам сказала.

— Вы мне все-таки потрепали нервы, милый, — заявляет Мод, когда мы наконец оказываемся на улице и направляемся к гостинице.

— Вы мною недовольны?

— Наоборот, вы превзошли все мои ожидания! Не понимаю только, зачем было переигрывать и ставить переговоры на грань срыва.

— Зачем? Да Томас не поверил бы, что я торговец, если бы я сразу же принял его условия.

— Вы заставили даже меня поверить в то, что вы торговец.

— Неужели вы до сих пор сомневаетесь?

— Честно говоря, да.

Мы идем, погрузившись каждый в свои мысли, и наши шаги отзываются эхом на пустой улице. Хорошо, хоть мысли мои беззвучны. Если бы дама сейчас их услышала, с нее сразу слетела бы вся сонливость.

О чем я думаю? Миллионы разных мыслей. О том, что у Томаса вблизи довольно-таки жалкий вид, что Сандра не безразличная наблюдательница игры, что Эрих по непонятным причинам имеет все шансы быть устраненным, что ход операции снова не совпадает с планом Сеймура, что это расхождение он особенно почувствовал после сюрприза, который ждет его, — моего неожиданного бегства, что Мод выглядит уставшей.

— Вы были на высоте, Альбер, — говорит она.

— Мне приятно это слышать.

— Да, вы в самом деле были на высоте… Но, несмотря на это, план сорвался.

— На какой стадии?

— Райен… — бормочет она. — На стадии Райена…

Да, по воле Томаса Райен в самом деле остается вне игры. И в то же время Сандра пытается отстранить Эриха. Что же тогда остается? Остается только Томас. Лично для меня этого вполне достаточно. То есть было бы достаточно, если бы я имел намерение вести дальше эту игру, цель которой мне совсем неизвестна.

6

Сегодня намечается такой же день, как и предыдущие. Из окна гостиницы виден знакомый, уже надоевший пейзаж — залитая солнцем площадь и темная громада кафедрального собора на фоне белесого летнего неба. Группы туристов уже собираются около церкви и магазинов сувениров.

В дверь настойчиво стучат. Это, конечно, Мод, привлекательная в сером платье с большими фиолетовыми цветами.

— Извините, Альбер, но через полчаса меня будет ждать Франк, а я должна бежать на другую встречу. Хорошо было бы, чтобы вы составили ему компанию, пока я возвращусь. Потом пойдем куда-нибудь обедать.

— Почему же нет, дорогая? Вы же знаете, мое хобби — составлять кому-то компанию!

— Этого я не знала, но думаю, что лучше начинать день улыбкой, чем насупленным видом, — ласково отвечает дама. И, чтоб дать мне повод улыбнуться, добавляет: — Думаю, что после встречи, которая меня ждет, развитие событий значительно ускорится.

Старая песня. Развитие событий ускорится… еще несколько дней… чувствуйте себя как на каникулах.

Верните мне мой старенький БМВ, а потом, если хотите, ускоряйте себе события!

В конце недели гостиница «Европа» переполнена, а в другие дни почти пуста. Спускаясь вниз, чтоб встретить Франка, я нахожу его в безлюдном холле. Франк выслушивает мое объяснение, одобрительно кивая головой, после чего замечает:

— Ну если надо подождать, то пойдем в ресторан. Я заметил, что в ресторане время проходит значительно быстрее, чем в таком нудном месте, как этот холл.

Он решительно поднимается, но в этот момент отзывается девушка-администратор:

— Ресторан закрыт, господин.

— В таком случае дайте нам что-нибудь выпить.

— Пожалуйста. Чего вы желаете?

Мальчик из буфета приносит нам напитки. Франк опускает губы в запотевший стакан, довольно причмокивает и замечает:

— Вот видите, из всякого положения можно найти выход.

Он пристально смотрит на меня маленькими хитрыми глазками и добавляет:

— У меня такое предчувствие, будто вы уже нашли выход. — И, игриво погрозив пальцем, продолжает: — Не возражайте. Я понял, что наша Мод работает на вас.

26