Утро — еще не день - Страница 13


К оглавлению

13

— Только в сфере абстрактных положений.

— В таком случае перейдем к конкретным.

Он медленно делает четыре шага — подходит к противоположной стене, потом еще четыре — возвращается назад. Выплевывает окурок, растаптывает его и, прислонившись спиной к полинявшим обоям, говорит:

— Томас, а?

Я молчу, и он добавляет:

— Насколько мне известно, он не так давно подвизался у вас…

Я не говорю ни «да», ни «нет».

— Он развил довольно активную деятельность… Или вы не в курсе?

— Если не ошибаюсь, его деятельность исчерпывается одной-единственной дерзкой операцией, а в его активе — провал.

Американец кивает головой в знак согласия и пристально смотрит на меня.

— Это вы его провалили?

— Если человек идет на провал, кто-то всегда поможет ему в этом.

— Эта история мне известна лишь в общих чертах. В самом деле, совершенно авантюристическая операция и вполне логичный финал. Не говоря уже о том, что он привел к провалу трех наших агентов.

Я удерживаюсь от комментариев.

— Собственно, Томас достаточно деловой парень, только не в разведке, — замечает Сеймур. И, так же пристально глядя на меня, добавляет: — Наверное, вы думаете, что все мы банда жуликов, похожих на Томаса…

Я беру свою рюмку, однако пить мне не хочется, и я ставлю ее на место.

— В данном случае жульничество — не главное. Томас стал причиной смерти некоторых людей, — бросаю я.

— С вами такое тоже, наверное, случалось, — пожимает плечами американец. — Наша профессия — грубая профессия.

— Погибли совсем молодые люди, Уильям. И погибли бессмысленно.

— Мне приятно знать, что вы имеете против него зуб. Вот видите: бывает, что наши оценки совпадают.

— Поскольку вы вспомнили про нашу профессию, то я хотел бы заметить, что тут поступки не определяются личными симпатиями или антипатиями.

— Да. И все же, думаю, вы охотно подключитесь к операции, зная, что человек, которого надлежит победить, это именно Томас. Но вы не ответили на мой вопрос: считаете ли вы, что все мы такие, как Томас?

— Допускаю, что есть и исключения.

— Речь идет о правиле, — настаивает Сеймур.

— Правило лучше знаете вы… Я встречал всяких людей. Не скажу, что все они одинаково корыстны. Бывают исключения из правил.

— Следовательно, вы не считаете всех жуликами, — подытоживает американец.

— Это ваш вывод.

— Ну хорошо, — кивает Сеймур. — В данном случае речь идет как раз о двух жуликах. Один из них вам известен. Второй ничем не отличается от первого. Думаю, что так ваша совесть будет спокойна. Не знаю, как велика ваша антипатия к Томасу, только я лично имею зуб против того, второго.

Не договорив, он берет новую сигарету и щелкает зажигалкой.

— Речь идет об одном грязном дуэте, Майкл, в котором Томас играет вторую скрипку. А меня интересует первая. Именно ее мы и хотим вам показать. Только она отказывается выходить на сцену. Надо, чтобы вы при помощи Томаса вошли в контакт с первой скрипкой. Если Томас в самом деле вас не знает, задание будет совсем легким. Ваша роль исчерпывается одной кратковременной очной ставкой с первой скрипкой.

— И все-таки могу ли я спросить, в какие сроки укладывается этот ваш новый вариант?

— Неделя… Десять дней… Кто знает… Я уже не хочу наперед определять сроки, чтоб меня не обвинили во лжи. Важно, что после очной ставки вы спокойно продолжите свое путешествие.

Я не возражаю. Единственное мое желание в данный момент — как можно скорее выйти на свежий воздух. Словно угадав это, Сеймур говорит:

— Допивайте виски. Совещание закончено.

Американец делает два шага к двери, останавливается и словно между прочим спрашивает:

— Каковы ваши отношения с Мод?

— Как со служебным лицом. Мод непрестанно повторяет мне это.

— А чего бы вы хотели? Я не могу всегда предлагать вам таких женщин, как Грейс.

— Разве вы мне предлагали Грейс?

— Оставим сейчас этот разговор. Тут нечем дышать. Я бы вас охотно провел в бар в гостинице, но в интересах операции нам надо избегать публичных демонстраций.

В дверь ко мне стучат — еще и еще, через неровные интервалы. Но я не обращаю на это внимания, ибо стою под душем. Стук продолжается. «Она получит инфаркт с перепугу, что я убежал», — думаю я. И чтоб поберечь ее сердце, выхожу из ванной и немного приоткрываю дверь.

— Входите, дорогая.

— Но вы же голый! — констатирует она.

— Не привык купаться одетым. Вы зайдете или нет?

— Да. После того как вы на себя что-нибудь набросите.

Обматываю поясницу махровым полотенцем и открываю дверь:

— Быстрее, а то простужусь.

— Вы слишком бесцеремонный, — заявляет дама, садясь в кресло. — И очень медлительный.

— Если вы хотите ускорить события, можете заказать завтрак сюда.

— Известно ли вам, Альбер, что вы находитесь в прославленном центре? — сообщает дама уже во время завтрака.

— В центре овцеводства?

— Какое овцеводство на этих скалах! Центр обработки драгоценных камней и ювелирной индустрии.

— Интересно… — бормочу я, думая совсем о другом.

— Надо обойти предприятия… Кое-что вам показать…

— Интересно… — киваю я.

— Город небольшой, — не унимается женщина. — В таких городках люди любознательные. Если нам придется тут на несколько дней остаться, начнут интересоваться, что мы делаем.

— Пусть интересуются.

— Но ведь вокруг военные лагеря НАТО. А присутствие такого иностранца, как вы…

— Вы правы, — отвечаю я. — Лучше поедем.

— Прекратите, Альбер! Для такого, как вы, торговца вполне логично посетить некоторые фирмы.

13